В процессе работы над текстом важно правильно интерпретировать информацию и изложить ее в соответствии с лексическими нормами, терминологией конкретного языка, нормативно-правовыми актами другой страны. Качественный юридический перевод должен обеспечивать участникам отношений четкое понимание прав, обязанностей, ответственности, юридических нюансов документа, чтобы в дальнейшем избежать разногласий и судебных разбирательств.