Наши услуги

Мы предоставляем различные услуги перевода

Наше агентство переводов предлагает полный комплекс переводческих услуг от профессиональных переводчиков

наши услуги

Юридическим лицам
В процессе работы над текстом важно правильно интерпретировать информацию и изложить ее в соответствии с лексическими нормами, терминологией конкретного языка, нормативно-правовыми актами другой страны. Качественный юридический перевод должен обеспечивать участникам отношений четкое понимание прав, обязанностей, ответственности, юридических нюансов документа, чтобы в дальнейшем избежать разногласий и судебных разбирательств.
Перевод договоров
Перевод текста должен быть точным и достоверным, независимо от того перевод трудового договора это или какого-либо соглашения между компаниями. Помимо этого любой перевод должен быть в меру «прозрачным». То есть, несмотря на специфический юридический язык, перевод должен восприниматься читателем, как оригинальный текст и не содержать грамматических, синтаксических и других ошибок.
Технический перевод
При упрощенном толковании под техническим переводом понимают перевод технических текстов. Техническим переводом является также перевод документации и материалов с научно-технической направленностью. Примерами такого материала являются техническая документация на машиностроительное оборудование, научные статьи по техническим вопросам, руководства пользования сложными техническими изделиями и т.д.
Устные переводы
Устный синхронный перевод предназначен для выполнения без специальных пауз. Для него необходима кабинка, звуковая система, микрофоны и наушники. За исключением ситуаций, когда перевод предназначается конкретному человеку. В данном случае переводчик работает просто сидя рядом. В остальных же – их обычно два, для сменной работы по 30 мин.
Медицинский перевод
Медицинский перевод – очень узко специализированная область переводческой деятельности, и поэтому выполнять такие переводы должны только подготовленные к подобной работе специалисты. Зачастую такими переводчиками являются люди, имеющие помимо лингвистического еще и медицинское или биологическое образование, либо огромный опыт работы с такого рода текстами.
Нотариальный перевод
Нотариальное действие – свидетельствование идентичности подлинника документа и его копии, предъявленных нотариусу. Нотариус не удостоверяет фактов изложенных в документе, а только подтверждает соответствие текста и реквизитов. Юридическая сила нотариальных копий различна: копия или нотариальная копия с нотариальной копии доверенности имеют такую же силу, как и оригинал.